Filtrer
Rayons
Langues
Accessibilité
LILIANE GUILLARD
-
« Notre famille n’avait jamais rien possédé d’autre que la force des bras des hommes et l’habileté des doigts des femmes. Ma grand-mère, ses filles et ses belles-filles étaient connues en ville pour leur habileté et leur précision en matière de couture et de broderie, pour leur honnêteté, leur propreté et leur fiabilité. »
À la fin du XIXe siècle, dans une petite ville italienne, une couturière passe ses journées à coudre auprès des plus riches familles de la région. Son travail est simple et honnête, enseigné par sa grand-mère pour lui garantir sa liberté. Au cours de ses visites dans ce monde qui lui était jusqu’alors inconnu, elle découvre les secrets et scandales qui se cachent derrière les rideaux chatoyants de ces belles demeures et se prend à rêver, elle aussi, à une vie de liberté et d’amour. Mais dans une société encore corsetée par de vieilles conventions sociales, la jeune femme va devoir lutter pour conquérir son indépendance.
Bianca Pitzorno signe un conte moderne et féministe à la saveur des feuilletons littéraires du XIXe siècle.
« UN ROMAN QUI SÉDUIRA LES FANS D’ELENA FERRANTE. » Booklist
Née en Sardaigne en 1942, Bianca Pitzorno a longtemps travaillé comme productrice pour la télévision italienne. Depuis les années 1970, elle a écrit plus d’une soixantaine de livres vendus à plus de 2 millions d’exemplaires en Italie et traduits dans une dizaine de langues. Également traductrice, elle a traduit en italien les oeuvres de J. R. R. Tolkien, Sylvia Plath et Tove Jansson. Le Rêve de la couturière a connu un immense succès en Italie et à l’étranger, et est en cours d’adaptation audiovisuelle. -
« Il ferme les paupières et je suis certain qu'il voit la bave de mer : c'est ainsi que mon père nomme la pellicule de sel sur le rivage, tôt le matin. Un piège, avant que les pieds ne s'enfoncent, avec le manteau de l'aube à la surface de l'eau et les mouettes qui volent en sourdine. Qui sait pourquoi, à Rimini les mouettes ne crient jamais. »
Les dés sont jetés pour Sandro Pagliarani. Longtemps, ce quadragénaire milanais a pu cacher son addiction aux jeux de cartes mais sa dernière partie - catastrophique - le laisse sans travail et avec des dettes qu'il pourra difficilement rembourser.
De retour dans sa ville natale, Rimini, une station balnéaire sur le littoral adriatique, il retrouve son père. Au fil d'un dernier été ensemble, les deux hommes se confrontent aux vestiges de leur passé commun encore vivace : l'excitation des bals dansants, les virées dans la Renault 5, la première récolte du jardin mais aussi les paris et les passions qui ont marqué la famille.
Dans Tout avoir, Marco Missiroli ausculte la relation père-fils avec une acuité et une simplicité rares, évoquant à travers des moments intimes et essentiels du quotidien une vérité pure et universelle. -
J'étais dans mon sixième mois quand la fille est venue frapper à la porte. « Vous êtes la femme du professeur ? » m'a-t-elle demandé. « Je dois vous parler. Il m'a violée. »Après avoir quitté un pays en ruines, une jeune femme rejoint une île utopique appelée Miden et tombe amoureuse d'un de ses habitants. Quelques mois plus tard, alors qu'elle est enceinte de son premier enfant et commence à s'habituer à l'étrangeté de Miden, une fille frappe à sa porte pour renverser son monde.Dans une prose à la fois crue et élégante, Veronica Raimo signe un roman incisif sur le couple, le désir et la domination.Veronica Raimo est née à Rome en 1978. Chercheuse et scénariste, elle est spécialisée en cinéma allemand et collabore régulièrement avec des magazines tels que Rolling Stone ou La Repubblica XL. Elle a également traduit en italien des auteurs comme F. Scott Fitzgerald, Octavia Butler, Iain Sinclair ou Vikram Seth. La Fille à la porte est son second roman et le premier traduit en français.